• If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Finally, you can manage your Google Docs, uploads, and email attachments (plus Dropbox and Slack files) in one convenient place. Claim a free account, and in less than 2 minutes, Dokkio (from the makers of PBworks) can automatically organize your content for you.


Deaf and Bilingual 2008

Page history last edited by Anne Tamm 10 years, 11 months ago


Language Change in Bilingual Communities.

Focus on the Post-Soviet Countries and their Immigrant Communities Elsewhere.


A Related Event of the 23rd Scandinavian Conference of Linguistics,

October 3, 2008, Uppsala, Sweden


Friday, October 3, 2008.


9:00-10:00 Session A, Room 11

Invited Talk. Bilingual Education for the Deaf. A Swedish Experience.

Kristina Svartholm (hearing) (Stockholm University)


Invited Talk. (CANCELED) Development of Bilingual Education of the Deaf in Post-Soviet


Anna Komarova (hearing) (Moscow Centre for Deaf Studies and Bilingual Education)


Invited Talk. (CANCELED) Sign Language Diversity in Post-Soviet Countries.

Tatiana Davidenko (Deaf) (Moscow Centre for Deaf Studies and Bilingual Education),

translation from the Russian Sign Language into English by Anna Komarova.


10:00-10:30 Coffee break. Poster Session in Room 11:

1. Supporting of Teaching of Languages in Modern Georgia.

Tinatin Bolkvadze (Tbilisi State University)

2. Linguistics assimilation in Dagestan.

Magomedkhan Magomedkhanov (Institute of History, Archeology and Ethnography,

Dagestan Scientific Center, RAS)

3. Language use in Moscow schools with an ethno-cultural component (based on the

example of the schools with the Armenian and the Azeri ethno-cultural component).

Elena Nikishina (V.V. Vinogradov Russian Language Institute, RAS)

4. Russian Language in Georgia.

Manana Tabidze and Bela Shavkhelishvili (Institute of Linguistics, Georgian

Ministry of Education and Science)

10:30-12:10 Session B, Room 11

10:30-11:00 Post-Communist Albania – Contact-induced change in Albanian Sign Language

due to influence from International Sign.

Karin Hoyer (University of Helsinki).

11:00-11:30 Explaining the Structural Shifts in the Estonian TAM Categories after the Post-

Soviet Changes in the Communicative Situation.

Anne Tamm (University of Florence and Institute for the Estonian Language)

11:30-12:10 A Silent Film about a Deaf Girl. (Documentary with English subtitles, Estonia,


Vahur Laiapea. (Film director and producer).

12:00-13:00 Lunch. Posters for viewing in Room 11.


PSB08 Program, October 3, 2008, Uppsala, Sweden. http://www.let.uu.nl/~Nino.Amiridze/personal/organization/PSB08.html

13:00-14:30 Session C, Room 11

13:00-13:30 Language Contact and Chain Shifting in Tandem: The Vowel System of Tajik.

Shinji Ido (Tohoku University)

13:30-14:00 Remainders of the Previous Bilingualism and New Tendencies in the Georgian

Teenagers’ Speech.

Ether Soselia (Institute of Oriental Studies, Georgian Academy of Sciences)

14:00-14:30 Sociolinguistic Aspects of Bilingualism among the Moldovan Students Studying

in Romania.

Elena Buja (Transilvania University of Brasov)

14:30 Closing.

Alternate talks/posters:

Forgetting Russian, Not Yet Mastering English. A Case Study of Borrowings in

Contemporary Urban Georgian.

Nino Amiridze (Utrecht University)

Manana Topadze (University of Pavia)

Sign Language Use in the Specialized Schools for Deaf and Hard of Hearing Children

in Georgia in the Soviet and Post-Soviet Periods.

Marika Zakareishvili and Meri Gabashvili (Georgian Ministry of Education and Science

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.